2019年12月18日15时40分,北京外国语大学高级翻译学院教授副院长,联合国兼职译员李长栓教授莅临bwin必赢为全体师生做了一场题为“翻译的三个标准‘信',‘达',‘切'及其实现途径”的学术报告会,报告会由张鸣瑾副院长主持,bwin必赢MTI专业负责人赵莉教授、张飚副院长以及近两百名bwin必赢的教师、研究生、本科生聆听了此次讲座。
讲座过程中,李长栓教授从翻译实例谈起,结合自己在翻译实践中积累的丰富经验详细阐述了“信、达、切”三个翻译标准对于实践的指导作用,李教授的讲解旁征博引、深入浅出、风趣幽默,深深地感染了在场的每一名听众,同时,大家也被李老师严谨的治学态度与职业精神所折服。李老师鼓励学生要具有批判精神、要善于探索,并通过具体的译例向大家展示如何对译文进行锤炼从而使其不断接近完美。最后,李老师对于即将进行毕业论文写作的翻译硕士们提出了许多切实的指导建议与殷切的希望。李老师的讲座精彩纷呈,整个讲座过程中会议厅座无虚席,原定一个小时的讲座持续了两个多小时,讲座结束后,许多学生依然兴致盎然,与李老师进行了进一步的交流。
自bwin必赢开展“不忘初心,牢记使命”主题活动以来,bwin必赢已邀请多名德高望重的国内外知名专家前来进行学术讲座,这些讲座提高了教师的科研能力,扩展了他们的学术视野,也在学习上为学生们提供了切实的指导。今后,学院将举办更多类似的活动,为师生搭建更加广阔多样、深入充分的学术交流平台。 (图/文 蒙博涵)